于是,邹忌进朝廷去见威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是,我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客想求我帮助,都说我比徐公漂亮。如今齐国方圆一千里,城池一百二十座。宫里的后妃和左右侍候的人,没有谁不偏爱大王;朝廷上的臣子,没有谁不怕大王;国境之内,没有谁不向大王请求帮助:从这点看起来,大王受到的蒙蔽可厉害啊。”
齐威王说:“好!”就下了一道命令:“文武百官和百姓能够当面指出我的过错的,受上等赏;写信规劝我的,受中等赏;能够在公共场所指责议论我让我听到的,受下等赏。”命令刚下达时,群臣纷纷进谏,宫门口和院子里像闹市一样人来人往;几个月以后,要隔一些时候,才间或有人进谏;一年之后,虽然有人想说却没有什么可以进谏了。
燕、赵、韩、魏各国听到这情况,都向齐国朝见。这就是人们所说的“在朝廷里战胜了别人”。
冯煖客孟尝君 《国策》
齐人有冯煖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之,曰:“诺。”
左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎,食无鱼!”左右以告。孟尝君曰:“食之比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎,出无车!”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我!”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎,无以为家!”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰:“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯煖不复歌。
【注释】 本文节选自《战国策·齐策四》。冯煖(xiān):一本作“冯谖”,《史记·孟尝君列传》作“冯”。孟尝君:姓田,名文,齐王室贵族,任相国。孟尝君是封号,封地在薛。《史记》取材于《战国策》,可对照阅读。属:同“嘱”。嘱托,介绍。寄食:依靠别人吃饭。此指到孟尝君门下作食客。诺(nuò):答应的声音。食(sì):给……吃。草具:粗劣的食物。铗(jiá):剑把。长铗,指长剑。此句是说:长铗啊,咱们还是回去吧。车客:出门可以乘车的食客。揭:高举。过:拜访,探望。
后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯煖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫‘长铗归来’者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也!吾负之,未尝见也。”请而见之。谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懦愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯煖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行(10)。辞曰:“责毕收,以何市而反(11)?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”驱而之薛(12),使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起矫命,以责赐诸民。因烧其券,民称万岁。
长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之(13),曰:“责毕收乎?来何疾也?”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯煖曰:“君云‘视吾家所寡有者’,臣窃计(14),君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈(15),君家所寡有者,以义耳。窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之(16)。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁,乃臣所以为君市义也。”孟尝君不说,曰:“诺。先生休矣(17)。”
【注释】 记:通告。计会(kuài):算账,管理财务。文:田文。孟尝君自称其名。责(zhài):通“债”。薛:孟尝君的封邑,故城在今山东藤县东南。署:书写姓名。负:亏待。谢:道歉。事:指政事。愦(kuì):困扰。懦(nuò):懦弱。(10)券契:指债券,关于债务的契约。(11)市:买。反:同“返”。(12)驱:赶着车子。之:往。(13)衣冠而见之:穿戴整齐,表示恭敬。(14)窃:私自。谦词。(15)下陈:古代统治阶级堂下陈放礼品、站列婢妾的地方。(16)贾(ɡǔ)利:用商人的手段去取利。指向百姓放债榨取利息。(17)休矣:算了吧。
后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣!”孟尝君就国于薛。未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯煖:“先生所为文市义者,乃今日见之!”
冯煖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳!今有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁。谓梁王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯煖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。
齐王闻之,君臣恐惧。遣太傅赍黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也(10),愿君顾先王之宗庙,姑返国统万人乎(11)!”冯煖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛(12)。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”
孟尝君为相数十年,无纤介之祸者(13),冯煖之计也。
【注释】 “寡人”句:这是罢免孟尝君职务的一种辞令。孟尝君在齐宣王时任丞相,齐宣王死后,齐湣王继位。湣王是宣王的儿子。所以这么说。就:归,回。国:指封邑。梁:即魏国。魏都于大梁(今河南开封),所以又称“梁”。重币:贵重的礼物。固辞:坚决推辞。太傅:辅佐国君的最高官员之一。赍(jī):带着。文车:华丽的车子。驷:四匹马拉的车。此处作量词用。下句“服剑”:佩戴的剑。祟(suì):灾祸。谄谀(chǎn yǔ):阿谀逢迎。(10)为:帮助,辅佐。(11)统:治理,统率。(12)“愿请”二句:孟尝君是齐王室成员之一,因此可以请求立宗庙。古人重视宗庙,如果在薛立了宗庙,就可以巩固孟尝君的地位。(13)纤(xiān)介:细小。纤,细。介同“芥”,小草。