鸡定《道藏》本同刘绩《补注》本作“鸡足”《四库全书》本同《广
鸡定:《道藏》本同,刘绩《补注》本作“鸡足”,《四库全书》本同。《广韵》“径”韵:“定,题额。”鸡定,即鸡头。刘氏改字误。
太:《道藏》本、刘绩《补注》本作“大”。太、大通。 “亡社稷”事:《史记·鲁周公世家》:“三家共伐公,公遂奔。”
(鲁昭公二十五年),季平子和郈昭子两家近邻举行斗鸡比赛,郈氏在鸡身上涂上拌有芥菜籽的混合物,而季氏斗鸡的脚跖上裹有锋利的金套子。季氏的斗鸡(被食物所引诱),而不能取胜,季平子大怒,趁势侵占郈氏的宫室,并且修建了住房。郈昭伯十分气愤,向鲁昭公中伤季氏,说:“在祭祀襄公宗庙的时候,仅用两个人舞蹈,其馀的人全部都在季氏宫廷里跳舞。季氏无道无君已经很久了,不杀掉他必定危害社稷。”鲁昭公把此事告诉了子家驹,子家驹说:“季氏得到很多人的拥戴,三家结为同伙。他们施予的恩德深厚,他的威力十分强大,君主怎么能打胜他?”鲁昭公不听,派郈昭伯率兵攻打季氏。仲孙氏、叔孙氏互相商量说:“没有季氏,我们灭亡不会很久了。”于是起兵赶来援救。郈昭伯战败而死,鲁昭公出逃到齐国。因此灾祸产生的地方,开始于鸡头的芥子。等到酿成大祸,就达到危害社稷的地步了。
故蔡女荡舟,齐师大侵楚;两人构怨,廷杀宰予,简公遇杀,身死无后,陈氏伐之,齐乃无吕;两家斗鸡,季氏金距,郈氏作难,鲁昭公出走。故师之所处,生以荆楚;祸生而不蚤灭,若火之得燥,水之得湿,浸而益大。痈疽发于指,其痛遍于体。故蠹啄剖梁柱,蚊虻走牛羊,此之谓也。
“故蔡女”二句:许慎注:“齐桓公与蔡姬乘舟,姬荡舟,公惧,止之,不可。公怒,归于蔡。蔡人嫁之。公伐楚,召陵而胜之也。”按:事见《左传·僖公三年》及四年。
构怨:结怨。 伐:《道藏》本同,刘绩《补注》本改作“代”。 “齐乃无吕”:《史记·齐太公世家》:“二十六年(前379年)康公卒,吕氏遂绝其祀。”田氏卒有齐国,为齐威王,称强于天下。
氏:《道藏》本、刘绩《补注》本皆作“公”。
“故师之”二句:化自《老子》三十章。帛甲作:“师之所居,楚朸(棘)生之。” 楚:许慎注:“大荆也。”按:楚,为一种带刺的小灌木。